Популярные английские идиомы о шоппинге | ZI.ua
Акция закончилась

7 популярных английских идиом и фразеологизмов, связанных с шоппингом

23 октября 2022, 20:24

7 популярных английских идиом и фразеологизмов, связанных с шоппингом

Внести разнообразие в вашу разговорную речь довольно просто: начните использовать идиомы и фразеологизмы.

To buy a pig in a poke

В русском языке есть выражение “купить кота в мешке”. Это английский её аналог, и его значение — приобрести что-то, не зная о его качествах и характеристиках. Зачастую так называют именно неудачную покупку, которая превратилась в пустую трату денег.

Приглашаем детей на специализированный курс английский для детей в Киеве от профессионалов в обучении английскому!

To pay one's way

Есть сразу несколько значений:

  • “жить по средствам” - то есть, когда траты не превышают доходы;
  • “окупаться” - когда вещь или ваше решение, принятое в прошлом, приносят свои плоды в будущем;
  • “платить за себя” - жить на свои личные средства или расплачиваться за себя в каком-нибудь заведении.

To pay over the odds

За “кота в мешке” часто мы переплачиваем. Поэтому вполне можно употребить два выражения в одном предложении:

He bought a pig in a poke; even more, he paid over the odds. - Он купил кота в мешке; более того, он переплатил.

To pay through the nose

Похожее по значению на предыдущее, но имеет как физическое, так и более абстрактное значение.

Можно перевести как “заплатить с лихвой”, то есть переплатить или просто выложить крупную сумму денег за что-то. Но можно также сказать, что кто-то дорого поплатился, например, за принятое решение или совершенный проступок. То есть, такая расплата будет измеряться необязательно в денежном эквиваленте.

She paid through the nose for the house. - Она заплатила с лихвой за дом.

To shop around

Если вы пойдете на шоппинг в англоязычной стране и к вам подойдет продавец с вопросом: “Чем могу помочь?”, можете ответить:

I just shop around.

На русском это наше традиционное “Я лишь смотрю”. Но с английского это более точное значение - “присматриваться к ценам, посещая разные магазины”.

To shop till one’s drop

Существует и противоположная категория людей - “шопоголики”. Они наслаждаются долгими походами за покупками и зачастую приходят домой абсолютно без сил. Буквально, “шопинг до упаду”!

I can’t nderstand those who adore to shop till they drop. - Я не могу понять тех, кто обожает ходить по магазинам до упаду.

To talk shop

И напоследок — довольно необычная идиома, которая связана не с покупками, а с разговорами. Так говорят о тех, кто беседует о работе, делах в неформальной обстановке. Например, в гостях или в отпуске на курорте.

Guys, stop talking shop and let’s have some fun! - Ребята, хватит говорить о работе и давайте веселиться!

Другие записи автора